Znalost cizího jazyka neslouží jen k tomu, aby člověk mexické obsluze vysvětlil, že sušené kobylky ve zmrzlině fakt nechce, nebo se na poradě vyšvihnul před novou kolegyní ze zahraniční pobočky. Není to jen portál k nekonečným zdrojům informací a studijních materiálů, které v rodném jazyce nemusí být vždy k dispozici, nebo možnost, jak si vychutnat filmy autenticky a bez rizika, že se pointa "ztratí v překladu". Je to především způsob myšlení, který nám umožňuje vystoupit ze zajetých vzorců naší vlastní řeči a posunout své hranice vnímání.
Jazyky jsem si zamilovala již v dětství a tato láska mě dovedla až ke studiu Iberoamerikanistiky na Karlově univerzitě v Praze, k semestrálnímu pobytu na peruánské ULIMě a zejména k četným cestám na Britské ostrovy, do Španělska a do Latinské Ameriky, kde jsem působila jako průvodkyně poznávacích zájezdů.
Jsem šťastná, že se mi podařilo vášeň skloubit s prací. Jako překladatelka nyní mohu svým klientům zprostředkovat komunikaci s hispánským i anglofonním světem, jako lektorka jim otvírám bránu, aby se s ní poprali sami. Klienti oceňují osobní přístup, kvalitu i nadšení, a proto se ke mně rádi vracejí.